香港 广州 东莞
English 日本语 Español
Deutsch Français

 

 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FAQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   “白底蓝字”中英文双语标识
 

  深圳公共标识系统设计方案公开展示

  深圳特区报讯 (记者 冯杰)市规划和国土资源委员会今起公开展示深圳公共标识系统设计方案。该套方案为“白底蓝字”,并采用中英文双语标识。

  为迎接2011年大运会的召开,提升城市形象,市规划国土部门根据市政府部署,着手开展了全市统一的公共标识系统的设计工作,并征集了三套设计方案。经公开展示并征求专家意见后,最后确定了本次公开展示的“白底配蓝色字”方案。

  展示的深圳公共标识分“路牌”、“公共设施指示牌”、“片区信息图”三类。“路牌”设置在道路上,主要标明所在路段的名称以及方位。“公共设施指示牌”上的主要信息为周边主要公共设施的指向;“片区信息图”则是标识所处区域的“简版地图”。

  市规划国土委地名管理处有关负责人表示,市民可登录市规划国土委官方网站www.szplan.gov.cn了解方案详情并提交意见。除网上展示外,华强北和太子路也安置了标志牌实物

(博文翻译编辑:2010年02月13日)

 

   
·杨宪益的翻译智慧是一座富矿
·首届“傅雷翻译出版奖”揭晓
·国家翻译奖离我们还有多远?
·翻译名家杨乐云辞世
·德语翻译家钱春绮逝世
·“白底蓝字”中英文双语标识
·译注本《诗经》荣膺“世界最美的书”
·翻译家何道宽:在深圳找到了属于自己的书房

 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICP备05036433


 Bowwin Translation Co., Ltd. All rights reserved. All products or services mentioned are trademarks or service marks of their respective owners.

博文Bowwin是博文翻译公司(深圳/香港/广州/东莞)的注册商标,版权所有。