香港 广州 东莞
English 日本语 Español
Deutsch Français

 

 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FAQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   最早介绍昆德拉 推崇赫拉巴尔翻译名家杨乐云辞世
 

12月14日中午,捷克语翻译名家杨乐云在北京同仁医院病逝,享年90岁。中国最早介绍米兰·昆德拉的,就是杨乐云。其翻译的杨·聂鲁达、赫拉巴尔作品,在中国拥有不少读者。

据杨乐云弟子、捷克语翻译家高兴介绍,杨乐云是11月底因感冒住进医院的,去世前“在重症监护病房抢救了二十来天”。

杨乐云1919年生于江苏常州。“今年10月满90岁。我们要给她过生日,她没同意。”她总觉得“有那么多书要读,读不过来”。常有老人说孤独,杨乐云说,自己一点也不孤独,读读书很充实。退休后曾随女儿客居美国,最后她想念国内的朋友和中文书籍,还是回北京居住了。“生活在中文环境里,是幸福。”

1944年,杨乐云毕业于上海私立沪江大学英语系,之后当过老师,1948年后历任捷克斯洛伐克驻华大使馆翻译。“至于什么时候开始接触捷克文,我从未问过。”高兴说。1956年,杨乐云开始发表作品。最早,她是《世界文学》杂志的译者。因为译文为编辑赏识,几度书信往来,上世纪60年代进入《世界文学》工作,从事东欧文学介绍。退休时,她的职称是中国社会科学院外国文学研究所《世界文学》编辑部副编审。

杨乐云的“职业翻译”生涯来得很晚。杨乐云启动其代表译本《世界美如斯》的翻译时,已年过七旬。88岁的她,还翻译出版了博胡米尔·赫拉巴尔自传《河畔小城》中文版。“她生前常说,有许多人认为昆德拉代表捷克文学,其实这是中国读者的误会,赫拉巴尔才是捷克文学真正的代表人物。”

近十年,杨乐云一直为“东欧语文学翻译人才断代”现象忧心。用高兴的说法,“甚至影响到了她的退休生活”。她常在家里念叨,“后继无人怎么办”,也常琢磨。“她在不断物色捷克语翻译的年轻人才。在北外、国际台都有她交往的年轻人。只要听说谁对文学有兴趣,又懂点捷克语,就把人请到家里,给推荐书看,给做翻译练习。”

据悉,今天上午,杨乐云告别仪式将在同仁医院举行。

(编辑:2009年12月16日)

 

   
·杨宪益的翻译智慧是一座富矿
·首届“傅雷翻译出版奖”揭晓
·国家翻译奖离我们还有多远?
·翻译名家杨乐云辞世
·德语翻译家钱春绮逝世
·“白底蓝字”中英文双语标识
·译注本《诗经》荣膺“世界最美的书”
·翻译家何道宽:在深圳找到了属于自己的书房

 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICP备05036433


Bowwin Translation Co., Ltd. All rights reserved. All products or services mentioned are trademarks or service marks of their respective owners.

博文Bowwin是博文翻译公司(深圳/香港/广州/东莞)的注册商标,版权所有。