中文繁體 日本語
English Español
Deutsch Français
 
 中文主页  |  服务内容  |  优惠价格  |  质量体系  |  诚聘翻译  |  资源与信息  |  联系我们


英语典故
英语典故1

与鞋相关的成语

英文中与鞋有关的成语不少,其中就有一个成语是 drop the other shoe。

字面意思是"扔下另一只鞋"。但各位别忘了,多数成语都有引申的含意,不可直译。那么,drop the other shoe 的确切意思是什么呢?

别著急,看完下面的小故事你就明白了。

从前有位行路的客人晚上住进一家小客栈。服务员告诉他隔壁的客人睡觉时极易被惊醒,要他动作轻些,以免吵醒隔壁睡觉的客人。于是他作什么事情都轻手轻脚,唯恐惊醒邻居。但由于过份紧张,脱鞋时不慎将一只鞋重重地掉到地上,当即就把隔壁的客人吵醒了。他意识到自己不小心弄出了大的声响,于是慢慢脱下另一只鞋,轻轻放到地上,上床睡去。被吵醒的客人辗转反侧,一直未能再入睡,直到黎明时分,终于忍无可忍,敲著墙喊道:"我一夜没睡,另一只鞋倒底何时落地?"。

drop the other shoe 就是源于这个故事,其确切意思是指"结束悬念或公布结果等"。

此成语用在不同句子中应根据具体情况灵活翻译,请看下例:

They look so worried because they are waiting for the other shoe to drop.

他们看起来很著急因为他们正在等著公布结果。

除去 drop the other shoe 以外,还有一些相关成语也很常用

英语典故2

Turn the corner

成语Turn the corner在英美应用得十分广泛,它来自于人们的日常生活经历。

开车的人可能都有过这样的经历:当你在狭长的路上行进时,感到无比的压抑,亟欲离开这个令人不快的地方时,突然转过一个弯,眼前豁然开朗或者出现一片崭新的景象,顿时神清气爽。

这就像中国的一句古诗所说:

山穷水覆疑无路,柳暗花明又一村。

Turn the corner也由此来表达“渡过难关,出现新局面"的含义。

例如:

She was very ill but seems to have turned the corner now.

她曾病得很重,但现在看上去已好转了。

与Turn the corner意思相对的成语有 force/drive into a corner,表示“处于困境,无法逃脱"。

英语典故3

show one's colours

colour 这个词再简单不过,相信即便是国一的学生也能脱口而出:"颜色!"

不过在本成语中,colour 可不表示什么颜色,否则,你肯定无法理解,一个人怎么能亮出自己的颜色。

作复数讲时,colours 有如下意思:

colours 可表示舰艇上五颜六色的旗帜

colours 还表示"立场"。

例如:

Stick to your colors.

坚持你的立场。

另外,colours 也可用来表示"本质,本性"。

例如:

I believe that he will show his true colors someday.

我相信他总有一天会现出原形的。

看了上面这个例句,千万别认为这个成语(show one's colours) 只用于贬意。其实,它也可以表示优良的质量。

打印】 【顶部】 【返回
上一篇:源自欧洲寓言名著的英文
下一篇:中译英最容易出错的11个经典句子


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICP备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。