中文繁體 日本語
English Español
Deutsch Français
 
 中文主页  |  服务内容  |  优惠价格  |  质量体系  |  诚聘翻译  |  资源与信息  |  联系我们


“三个代表”的表叙方式

   在“三个代表”载入党章的历史性时刻,我们来学习一下它的英语表达。

   先看下面一段话(摘自CRI news)

   "Three Represents", namely that the Party must always represent the development trend of China's advanced productive forces, the orientation of China's advanced culture and the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people, is the crystallization of the Party's collective wisdom and a guiding ideology the Party must follow for a long time to come, Jiang said in his report.

   【世博精解】

   “三个代表”就是“three represents”.

   那么“三个代表”究竟代表着什么呢?我们来看下面:

   (1)代表中国先进社会生产力的发展要求

   represent the development trend of China's advanced productive forces

   development,发展。

   Developed country,发达国家;

   developing country,发展中国家;

   Less-developed country(LDC),欠(不)发达国家。

   Trend,倾向,趋势。

   Advanced,先进的,高级的。

   Productive force,生产力。

   (2)代表中国先进文化的前进方向

   the orientation of China's advanced culture

   orientation,方向,方位,定位。

   (3)代表中国最广大人民的根本利益

   the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people

   fundamental,基础的,基本的。

   overwhelming majority,压倒的多数。
打印】 【顶部】 【返回
上一篇:科技翻译使用括号举隅
下一篇:关于天气的常用句子八十四招 汉法


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICP备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。
请您留言

感谢您的关注,当前客服人员不在线,请填写一下您的信息,我们会尽快和您联系。

提交