2014年4月15日,据博文翻译公司了解到,博鳌论坛是各国政要、商界精英云集的高层对话平台,而对于26岁的李梦雅来说,刚刚结束的博鳌论坛是一次辛劳的经历,更是一次专业进步的历练。受流动主办方邀请,天津外国语大学欧洲语言文化学院俄语系的青年教师李梦雅成为博鳌论坛的一名翻译,从4月8日到4月11日,她的身影一直忙碌在论坛内外各个需要俄语翻译的地方。
李梦雅说,固然工作只有短短的几天,但并不轻松。“基本上天天都是会场、酒店、机场,三点一线的糊口。”李梦雅这么形容自己的在博鳌的工作状态。
在博鳌论坛上,李梦雅和同组的其他工作职员一起完成了论坛中很多涉及俄语的商务会谈工作。李梦雅说,由于有一些是闭门会议,双方洽商的内容甚至谁和谁进行了谈话都是不公然的,作为一名翻译的任务就是在会谈现场正确地翻译谈话内容。作为翻译,李梦雅看到不少政要和商界精英,但没有办法像追星族一样和他们合影,甚至不能说自己碰到了谁。
在博鳌期间,李梦雅天天的工作都很繁忙。“最忙的要属10日,那天翻译了两个会议,接了三趟飞机,从早晨八点一直忙到转天凌晨两三点。”李梦雅说,有时候她还要兼顾会务工作,好比匡助嘉宾处理一些紧急事情。
1988年出生的李梦雅一口俄语说得流利纯正,22岁硕士毕业后就成为天津外国语大学的一名俄语专业教师,实在这得益于她的成长经历。“在我上小学的时候,爸爸去白俄罗斯进修,就带上了我。所以,我从小学开始一直到硕士毕业,都是在白俄罗斯学习糊口。”2009年,李梦雅回国参加了首届全国俄语风貌大赛,并获得了冠军。也恰是在这次比赛中,她熟悉了王铭玉教授(现任天津外国语大学副校长)。2013年9月天外首招博士生,李梦雅成为天外的首批博士生。
“在国外糊口这么多年,我觉得只有糊口在祖国的某个地方,才是真正回国。”李梦雅说,她深切地感慨感染到天津这座城市的活力。
【温馨提示】如您碰到翻译难题或者有翻译需求,不妨拨打博文翻译公司全国服务热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们将为您提供专业的翻译解决方案,免费稿件质量评估,更多详情请浏览:http://previous.bowwin.com/ http://www.4008813580.com/
|