香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   翻译公司:翻译家杨开显出版书籍获好评
 

2013年10月16日,据博文翻译公司得知,“杨开显翻译的俄国诗歌体现出对民族文化和语言的敬畏。”10月15日,本土翻译家杨开显的新作《钟摆下的歌吟》在市作协召开作品研讨会上,获得专家一致好评。

据出版方透露,《钟摆下的歌吟》是对俄国“阿克梅派”诗歌流派的一个系统梳理,是海内第一部关注该流派的专著。“阿克梅派”是20世纪初俄罗斯白银时代一个人数很少的诗歌流派,却泛起了三个有影响的大诗人。“他们的诗歌追求人格独立,精神自由,固然这个流派的诗人因诗歌而获罪,如有的被放逐,有的被囚禁,但是,他们的诗歌价值却经由了时间考验,堪称‘俄罗斯诗坛的月亮’”杨开显说。

“固然杨开显是业余翻译家,但他的翻译水平涓滴不亚于高校里的研究者。”西南大学教授蒋登科表示。

在本土诗人万龙生看来,杨开显的译本给中国诗坛带来一股清新之风。“现在的诗歌界普遍有种观点,有韵律的诗歌就是落伍的诗歌,诗歌编纂也会主动抛弃这种诗歌,但是在《钟摆下的歌吟》中,我们看到,外国的经典诗歌一样很正视音韵和音节。”

鲁迅文学奖获得者傅天琳表示,俄罗斯文学与中国文学有很多共通之处,尤其是他们对布衣庶民的关注,让人震撼。

【温馨提示】如您碰到翻译难题或者有翻译需求,不妨拨打博文翻译公司全国服务热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们将为您提供专业的翻译解决方案,免费稿件质量评估,更多详情请浏览:http://previous.bowwin.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。