香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   深圳翻译公司:同声传译是一个出彩的临时演员
 

2013年7月20日,据博文深圳翻译公司了解到,昨晚的贵阳国际生态会议中央,当出席“迈向生态文明新时代办代理论与实践”论坛的中外嘉宾正在演讲台上发表激情洋溢的演讲时,台下的嘉宾则戴着同声传译器仔细倾听着。

在会场角落一间不足两平米的小木屋内,两位同声传译工作者正坐在里面紧张工作着。为了不受外界干扰,他们必需在封锁的环境里工作。会场的空调涓滴惠及不到他们,直到一位嘉宾做完演讲,才能换一位同事出来稍事休息,一轮坐下来,全身都被汗水浸透。

趁着休息的间隙,记者见到了其中一位同声传译者周光红。出人意料的是,周光红并非专业的同声传译职员,而是瑞典皇家理工学院的博士研究生,因为她的老师是本届年会的嘉宾之一,所以她也随同前来贵阳,除了当老师的随身翻译外,还在老师出席的论坛上客串同声传译。

周光红是贵阳人,她很兴奋这次能因公漂洋过海回一趟家乡,她说,为了服务好家乡的这次嘉会,她还把自己的朋友也“拉下了水”,带来做同声传译。

周光红的朋友叫许广宇,是贵阳新畔英语学校的校长,曾经是一名专业的交替传译。

不管是海归周光红,仍是英语专家许广宇,都表示并不介意临时放下手中的事来从事工作压力大、强度高的同声传译,究竟他们越来越感觉到,贵阳是越来越有国际范儿了。能给自己的家乡当一次临时演员,绝对是心甘情愿的。

【温馨提示】如您碰到翻译难题或者有翻译需求,不妨拨打博文翻译公司全国服务热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们将为您提供专业的翻译解决方案,免费稿件质量评估,更多详情请浏览:http://previous.bowwin.com/ http://www.4008813580.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。