香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   薪酬偏低至国内翻译人才青黄不接
 

2013年5月27日,据博文深圳翻译公司了解到,伴跟着国际化程度的加深,中国语言服务市场面对快速增长的机遇期。但偏低的薪酬,却让海内翻译人才步队泛起青黄不接的态势。

原中心编译局常务副局长尹承东、北京大学MTI教育中央主任王继辉等业内人士25日表示,中国翻译工业要取得快速发展,须解决缺乏门槛、恶性竞争泛滥等行业内部题目,同时突破图书价格偏低等外部制约。而对于翻译教育来说,要扭转当下的局面,唯有自我突破。

由博雅翻译文化沙龙主办、北京师范大学(微博)外国语言文学学院与双泽翻译咨询有限公司联合承办的2013年第五届中国翻译职业交流大会(CTPF)25日在北京师范大学召开。从事翻译教授教养和研究的专家学者就“翻译教育与国际化人才培养”的大会主题深入交流和讨论。

王继辉在会议上指出,全球语言服务的市场份额目前正以每年12%的速度增长。而跟着国际化程度的推进,中国语言服务行业未来也将进入快速发展的阶段。

“因为翻译目前是一个低收入群体,我的学生毕业后没有几个人愿意去做翻译的”,王继辉先容说,2012年他的40个毕业生中,只有一个选择去做了翻译。

在中心编译局出版社总编纂刘明清看来,被低估的图书价格是导致译者收入偏低的重要原因。他夸大,现在很多人脑子里已经认定书就应该便宜,但这个判定是有题目的。中国图书价格远较欧美国家便宜,未来,假如书价能够适当上涨,译者的稿费才有进步的可能。

中国语言服务工业同盟主席张勇指出,海内翻译稿费偏低,有着体系体例性、结构性的原因。他夸大,从执业角度来讲,假如一个行业什么人都能做,那么价值就天然会会向下走,价格也就不可能上的去。

原中心编译局常务副局长尹承东坦承,偏低的薪酬,让中国翻译人才步队泛起青黄不接的态势。他表示,“我们最高水平的翻译步队的翻译能力和70年代那会儿比拟已经下降了良多”。

上述专家夸大,在当前局面下,中国翻译教育要想突围,必需先自我突破。王继辉先容说,他所在的院校已经开始通过引入治理学方面的课程,尝试将翻译教育扩展为语言服务类教育。

【温馨提示】如您遇到翻译困难或者有翻译需求,可当即拨打博文翻译公司全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/

博文翻译公司产品网站:http://www.4008813580.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。