香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   翻译“生意经”面面俱到
 

2013年5月17日,据博文深圳翻译公司最新了解到,我过去在西弗吉尼亚的一同事,给我转来一篇关于翻译的文章,作者是科琳·麦吉(CorinneMcKay)。我顺滕摸瓜,找到了麦吉写的一本《兼职翻译指南》一书,从网上买了下来。这书显然是写给新手的,但是我自己也发现颇有用处。最大的启发,是她把兼职翻译,当成了一门生意在做。我过去做了良多年兼职翻译,一直以文艺中年自居,没想到自己当了良多年生意人还不知道。

她这本“生意经”面面俱到,写到了兼职翻译会碰到的各种题目,好比营销、收款、资源、办公设备等等。她笔下,做翻译和经营一个小本生意没什么两样。美国做这种活,每年报税的时候,还可以把各种本钱报上去,好比在家办公,家里的电话与网络,如业务需要,用度都可以抵税。有时候甚至家里除虫之类的开销,都可以按照一定比例上报,作为业务本钱的一部门。当然,假如太离谱,也会引起税务治理部分的怀疑和检查。在报税的时候,业余兴趣和生意,二者之间的界限是恍惚的。假如当成生意来做,有的人把各种开销都放进去,结果年年亏本。连续几年亏本,税务部分就不准你继承拿这事当生意来报税了。

麦吉还在书中先容了如何向客户、向翻译机构倾销自己,如何利用网络扩大自己的资源,等等。她甚至先容了如何写简历,如何写自我先容信件。好比简历部门,她还分别先容了美国、欧洲、亚洲人写简历一些不同的地方。在亚洲的简历上,大家会提供不少个人信息,好比春秋、婚姻等,甚至提供个人照片,而在美国,这些信息是不需要提供的,雇主更不能去索要,否则涉嫌歧视。

看了看这书,我又找到她的网站上看了看。这位麦姐还真能折腾。除了写书写博客扩大自己在业内影响之外,她还开了业余翻译网络课程,膏火每人三百多,确实是生财有道啊。除此之外,她还提供一些咨询服务,匡助新手收拾整顿简历等。她是把自己的自由职业往纵深里做了,做得很是专业。既然她有客户,说明在美国从事此营生,仍是颇有些前途的。

只不外我觉得她的良多建议到了中国行不通。海内的翻译,固然业务良多,但是市场比较无序,也很浮躁,难找到麦吉这样职业化思索的从业职员。过去我在一治理参谋公司当翻译,我们当时的中国翻译组职员,分别来自北京、上海、香港和台北。我们四个办公室的翻译常常会开些电话会议。我们发现,台湾和香港的翻译,做事情都一板一眼,似乎一辈子都在做翻译。但是我们大陆的几个都各怀鬼胎,都想着怎么去考GRE、GMAT留学出去学MBA什么的。在我们的职业思索里,翻译不是终真个职业,通常是跳板。

到了美国,反倒觉得人们可以做这门小本经营的生意,不觉得有什么不妥。这个现象我跟海内一朋友交流过。他回答说,也不是翻译这一行特殊,海内哪个老诚实实做事的行当被人当回事?

【温馨提示】如您遇到翻译困难或者有翻译需求,可当即拨打博文翻译公司全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/

博文翻译公司产品网站:http://www.4008813580.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。