香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   新翻译文学经典要对得起读者
 

2013年5月10日,据博文深圳翻译公司了解到,《福尔摩斯》系列小说可谓是开辟了侦察小说史上“黄金时代”的不朽经典。一百多年来被译成57种文字,风靡全世界,是一部永远的文学经典。小说成功地塑造了聪明和正义化身的福尔摩斯和平凡之中孕育不凡品质的华生。两位英雄在真实与虚构交融的世界里,为大家展开了一幅维多利亚时代英国的风情画。

近日,外研社出版的《新译福尔摩斯探案全集(汉英双语版)》面世。4月21日,此版书译者李家真先生与读者分享了翻译背后的故事。以下是李家真的演讲内容节选:

我从少年时代便深爱福尔摩斯系列小说,后来又曾反复阅读原著。出于对人物形象、作品时代和典雅文字的热爱,决定翻译这部卷帙浩繁的巨著。

目前,《福尔摩斯》系列版本良多,名著多几个译本并不是坏事,但一定要保持严谨的学术立场,首先要对得起作者,其次要对得起读者。现在中西方交流频繁,比拟以前的译者,当代译者对西方有了更多的知识和判定力,具有重译的上风。不外,当代译者的自身涵养和立场有所欠缺,则需要进步。

翻译这版《福尔摩斯》时,故事中涉及大量的社会背景、历史文化和名物风俗,我尽量注重对历史细节的翻译,务求真实地呈现原作韵味及时代风采,由于甚至是细小的历史名词的变化也会反映出当时独特的历史风采。翻译并不是创作,译者一定要尊重原著,作者,保持职业操守,否则不严谨的翻译会造成社会对该作品甚至是当时社会的曲解。

涉及到翻译方法,我使用现代语文翻译故事主题,同时运用简易的文言翻译书中的一些正式文字,让读者能够在阅读时感慨感染维多利亚时代的古典气味。还为译文附上了一千余条背景注释,以便读者在赏识作品的同时,充分理解作品的文化含义。

【温馨提示】如您遇到翻译困难或者有翻译需求,可当即拨打博文翻译公司全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/

博文翻译公司产品网站:http://www.4008813580.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。