香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   泰国公主访武大曾翻译池莉方方作品
 

2013年4月11日,据博文深圳翻译公司了解到,她是武汉大学名誉教授,她是位“中国通”,她喜欢中国古诗,她曾翻译池莉方方的作品,她是中泰两国之间穿梭往来的情谊使者,她是泰国公主诗琳通,她与武汉,与武大,有着特别的感情。她翻译过池莉、方方的作品,她仍是武大的名誉教授。昨天,她第二次来到武大,为“诗琳通地球空间信息科学国际研究中央”揭牌。

诗琳通公主对中国文学有很深的造诣,曾把100多首唐诗宋词翻译成泰文,还翻译出版了中国当代作家的作品,包括王蒙、池莉、方方的作品。

上个月28日,诗琳通公主的最新泰语译作《她的城》首发典礼在曼谷香格里拉酒店举行。《她的城》译自闻名女作家池莉的同名中篇小说。该书是诗琳通公主在繁忙的公务中,抽时间于2012年译就的。

去年12月,在翻译《她的城》的过程中,诗琳通公主邀请池莉前往泰国,但愿能与她见面谈谈小说,也谈谈武汉。但身在新加坡的池莉无法抽身,会面只得取消。

除了作品,武大再次把两人“联”在了一起。诗琳通是武大的名誉教授,池莉是武大的校友,1986年毕业于武大中文系。

除了池莉的作品,诗琳通公主还先后将中国闻名作家王蒙的《蝴蝶》、方方的《行云流水》、巴金的散文《艾尔克的灯光》、严歌苓的小说《女郎小鱼》及王安忆的《小鲍庄》等小说、诗歌、散文译成泰文。这些作品深受泛博泰国读者的喜爱,并在泰国掀起了“中国文化热”。

为表彰她在传播中国文化方面的贡献,2000年中国教育部为诗琳通公主颁发了“中国语言文化情谊奖”。

【温馨提示】如您遇到翻译困难或者有翻译需求,可当即拨打博文翻译公司全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/

博文翻译公司产品网站:http://www.4008813580.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。