2013年4月11日,据博文深圳翻译公司了解到,她是武汉大学名誉教授,她是位“中国通”,她喜欢中国古诗,她曾翻译池莉方方的作品,她是中泰两国之间穿梭往来的情谊使者,她是泰国公主诗琳通,她与武汉,与武大,有着特别的感情。她翻译过池莉、方方的作品,她仍是武大的名誉教授。昨天,她第二次来到武大,为“诗琳通地球空间信息科学国际研究中央”揭牌。
诗琳通公主对中国文学有很深的造诣,曾把100多首唐诗宋词翻译成泰文,还翻译出版了中国当代作家的作品,包括王蒙、池莉、方方的作品。
上个月28日,诗琳通公主的最新泰语译作《她的城》首发典礼在曼谷香格里拉酒店举行。《她的城》译自闻名女作家池莉的同名中篇小说。该书是诗琳通公主在繁忙的公务中,抽时间于2012年译就的。
去年12月,在翻译《她的城》的过程中,诗琳通公主邀请池莉前往泰国,但愿能与她见面谈谈小说,也谈谈武汉。但身在新加坡的池莉无法抽身,会面只得取消。
除了作品,武大再次把两人“联”在了一起。诗琳通是武大的名誉教授,池莉是武大的校友,1986年毕业于武大中文系。
除了池莉的作品,诗琳通公主还先后将中国闻名作家王蒙的《蝴蝶》、方方的《行云流水》、巴金的散文《艾尔克的灯光》、严歌苓的小说《女郎小鱼》及王安忆的《小鲍庄》等小说、诗歌、散文译成泰文。这些作品深受泛博泰国读者的喜爱,并在泰国掀起了“中国文化热”。
为表彰她在传播中国文化方面的贡献,2000年中国教育部为诗琳通公主颁发了“中国语言文化情谊奖”。
【温馨提示】如您遇到翻译困难或者有翻译需求,可当即拨打博文翻译公司全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/
博文翻译公司产品网站:http://www.4008813580.com/
|