2013年3月27日,据博文深圳翻译公司得知,国足翻译周毅的水平一直没有上进,以至于昨天的新闻发布会前,有媒体记者跟足协官员“埋怨”,“你们就不能换个好点的翻译吗?”还好,昨天周毅的表现还算正常,没让记者们“猜”的太多。比拟之下,伊拉克队的发布会更让人感到“纠结”。
昨天,伊拉克队派出两名翻译陪同主帅福拉多和队长尤尼斯出席发布会,再加上中国足协指派的一名翻译,台上的椅子都不够用了,以至于主持人只好站在台下先容情况。发布会上,记者们的提问先由足协的翻译翻成英语,再由伊拉克队的一名翻译翻成阿拉伯语,随后的一名翻译再翻成塞尔维亚语告诉福拉多。如斯一来,发布会的大部门时间都用在几种语言的转换上了,有媒体同行诉苦,“转了这么多手,翻译的还能正确吗?”
这一担心很快就被证明。福拉多所有的回答,通过翻译传递给媒体的都很简短,一般三五句话就完事。瞻望明天的比赛,他说,“上次伊拉克队做客中国时,1:0战胜了对手,但愿这次也能有好运。”谈到曾执教中国队的经历,他说,“作为中国队的前任主帅,有助于我了解他们,对我来说很有意义。”在被问到现在这支国足和他执教时的国足比拟,实力有没有变化时,福拉多的回答更加简短,“没有太大的改变,实力差未几。”
【温馨提示】如您遇到翻译困难或者有翻译需求,可当即拨打博文翻译公司全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/
博文翻译公司产品网站:http://www.4008813580.com/
|