香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   成都地铁请专业翻译公司操盘翻译
 

2013年3月25日,据博文深圳翻译公司获悉,细心的朋友坐地铁时可能会发现,近段时间,成都地铁一、二号线的车站及列车内部,正悄然发生着变化:一些以往只有中文标志、没有英文标志的地方已更换为双语标志,车站及列车广播全部换成中英双语播报,《地铁服务指南》也全变成了双语版本……为了迎接6月召开的财富全球论坛,成都地铁正在实施服务水平晋升步履,完善各类双语服务是其中的重点。

昨日上午,成都晚报记者走进地铁天府广场站,进站的扶梯上,除了原有的中文“留意脚下”的提示标志,还附上了“WATCH YOUR STEP”的英文提示。此外,车站大厅顶用于提示乘客选择乘车方向的标志除了有“升仙湖方向”“世纪城方向”外,也附上了相应的英文提示(如图)。

“这些英文提示都是我们最近加上的。”成都地铁运营公司客运部部长刘兵告诉成都晚报记者,为了规范两条地铁线路的各类双语服务,成都地铁对每个站点的出进口、扶梯、大厅等位置的双语标语都进行了完善,以往只有中文标志的增加了相应的英文标志。此外,经由对地铁车站及列车广播词内容的梳理、翻译及灌录,昨日,地铁车站及列车常用广播也全面实现了中英双语播报。在此基础上,成都地铁还专门选取了60名具备较好外语能力的站务职员展开培训,把握国际通用的服务礼节和英语服务能力,以便更好地为各类乘客服务。

以往常有网友爆出公交及地铁线路、景点的英文标志翻译不当且“雷人”的情况,在这次的服务晋升中是否会泛起这种情况?刘兵说,本次在完善标志时严格遵循了地名及地铁服务方面的翻译规范,并请了专业的翻译公司来实施,还会提交成都财富论坛软件晋升组审核。此外,乘客如在乘车过程中发现有不规范的英文标志,也可通过微博、微信等方式向地铁公司反映。

【温馨提示】如您遇到翻译困难或者有翻译需求,可当即拨打博文翻译公司全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/

博文翻译公司产品网站:http://www.4008813580.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。