香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   深圳翻译公司:翻译不能承受之最?
 

2013年1月18日,据博文深圳翻译公司了解到,“现在为止是1583条评论,9.3分,发评论打分才能更有效地压下去……”豆瓣网友“何家炜”呼吁,而这恰是豆瓣读书中号称的“豆瓣第一次一星运动(满分是五颗星)”。在这次事件中,译过《追鹞子的人》等畅销书的青年译者李继宏最新译本《动物农场》得了2.5分、《白叟与海》3.2分、《小王子》3.7分。而事情的引火线源于出版方宣传语“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤……让您读到最纯正 、最柔美、最正确的译文。”对于此次的“一星运动”,李继宏称某些人“发动不知内情的网友”,对他进行“造谣诋毁”。

一星运动网友打低分抵制李继宏

李继宏是翻译过《追鹞子的人》《与神对话》等畅销书的青年翻译家,新年伊始,他又连续推出了《小王子》《白叟与海》《动物农场》等译作。让人意料不到的是,这些书尚未正式发售,却在豆瓣读书上引起了“豆瓣第一次一星运动”。1月9日晚上10时左右,在《小王子》的豆瓣页面,网友“何家炜”称“这书的宣传语完全无视林秀清、周克希等法语译者的译本”,并称“豆瓣第一次一星运动就从这里开始吧”,“现在为止是1583条评论,9.3分,发评论打分才能更有效地压下去,看能不能成功吧!”在统一时间,《白叟与海》豆瓣页面,网友“洛之秋”也发文称“李继宏,请带着你的书滚出豆瓣”。

原来,在李继宏的三本译作的内容简介上分别写着“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《白叟与海》版本的1000多处错误,纠正现存其他12个《动物农场》版本的200多处硬伤、错误,让您读到最纯正、最柔美、最正确的译文”等宣传语,网友以为“太不知天高地厚了”,“但愿它去重印腰封”。截至1月17日,《小王子》3.7分,《白叟与海》3.2分,《动物农场》2.5分。

三“最”之过?路金波微博力挺称最棒

“因为翻译年代较早,一些名著译文的语言不太适合现在的年青人阅读。如今原文的良多细节可以做出更正确的解释。”接受记者采访时,李继宏这样解释。

“最纯正、最柔美、最正确的译文”,三最好像是这次“一星运动”的导火索,至于为什么会用“三最”做宣传语,李继宏在博客中称,“市道市情上已经有那么多名著译本,假如你以为你翻译或者出版的并非最好,那么你出版干什么呢?铺张纸张吗?欺骗读者吗?假如你以为你翻译或者出版的是最好的却不敢说,生怕得罪人还要说别人的也好,这是什么呢?孬种吗?虚伪吗?”

出版方果麦文化传媒董事长路金波在微博上力挺李继宏,“大家不妨带着"挑刺"的目的买回家读过,然后可能会气愤地说:李继宏真的搞出了最棒的译本!”

挑刺前辈?初衷不是为了叫板

李继宏译作的宣传语还有一处遭到网友的质疑,那就是把纠正现存其他版本译作多少硬伤、错误放在腰封,有网友称“最无耻的是参照别人的译本,踩着别人的肩膀往上爬,爬上去后再踹人一脚”。

李继宏说,“翻译《白叟与海》的时候,我是对着原版书翻译的,并没有参考其他译本。在2010年,受某媒体邀请,我曾撰写了一篇文章,"谈谈《白叟与海》的三种译本",为了写这篇文章,我具体看过吴劳、张爱玲和余光中的译本,其他译本我没有看过”。至于宣传语提到的多少多少处,李继宏称这是编纂做的比对工作,“其初衷不是为了和其他版本叫板,而是编纂对工作当真对读者负责的立场”。

果麦文化传媒总编纂瞿洪斌承认,这些宣传语是编纂加上的,“这也是一个客观事实,李继宏确实纠正了以往的种种错误”。瞿洪斌还举例,“好比《白叟与海》中说白叟和男孩在一个叫露台酒吧的地方喝啤酒,有的译本错译成"平台"。"露台酒吧"是一个真实存在的地方,良多人去那里缅怀海明威。”瞿洪斌表示 ,这些宣传语在新书正式上市时会继承保持。

遭遇抹黑?有人断章取义造谣诋毁

对于这次在豆瓣网上的“一星运动”,瞿洪斌和李继宏都表示出了吃惊和遗憾 。瞿洪斌说,《小王子》《白叟与海》1月16日正式上市,有些人在没有看过译本的情况下随意打出差评,这让人很遗憾。“《动物农场》将在2月初陆续上市。我期待他们真实的读后感。”

对于发生这次事件的原因,李继宏表示,是有人断章取义乃至不惜造谣来诋毁他,“他们害怕他们那些错漏百出的译本,以后再也欺骗不了读者,再也不能给他们带来收入,这就是他们要攻击这些书的原因吧?”

【温馨提示】如您遇到翻译困难或者有翻译需求,可当即拨打博文翻译公司全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/

博文翻译公司产品网站:http://www.4008813580.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。