香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   四旬翻译乔伊斯“天书”震惊译界
 

2012年12月12日,据博文深圳翻译了解到,41岁对于译者来说是一个相称年青的春秋。有天书之称的20世纪伟大作家詹姆斯·乔伊斯的巅峰巨作《芬尼根的守灵夜》恰是通过这样一位年青译者之手,在中国“苏醒”。这部由上海人民出版社出版的中文版在海内翻译界引起震动,专家们以为译者戴从容十年磨一剑,以超人的毅力及深挚的乔学研究功力,“完成了一件几乎不可能完成的工作”。

“翻译文化终身成就奖”获得者李文俊对记者说:“看到年青译者肯下功夫去译那么难的东西,觉得是件很了不起的事。这件事本身令我感到震动!”闻名文艺理论家叶廷芳以为,这个中译本在翻译史上将留下贵重一笔。“乔伊斯写《芬尼根的守灵夜》用了50多种语言,包括缅甸语、梵语、希腊语、威尔士方言等小众语言,一页里可能70%的词不熟悉。加上充斥着无法解开的谜团和布满丰硕隐喻的语言,都使翻译极具挑战性。”在戴从容看来,乔伊斯的小说将糊口的广度与宏大完全表达了出来,“他的小说让整个世界像潮流一样慢慢涌现,带我进入到震动的阶段”。

【温馨提示】如您遇到翻译困难或者有翻译需求,可当即拨打博文翻译公司报价全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/

博文翻译公司产品网站:http://www.4008813580.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。