香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   东拼西凑出了个中国最牛翻译
 

2012年9月26日,据博文深圳翻译公司得知,假如一个人通晓全世界数十种语言,几乎所有名著都能翻译,那这个人真可以被称为“翻译大家”。在中国出版界,居然真有这样的“高手”。

几年前,有网友发现了一个有趣的现象《百年孤傲》(哥伦比亚),马尔克斯著,宋瑞芬译;《复活》(俄),列夫·托尔斯泰著,宋瑞芬译;《源氏物语》(日),紫式部著,宋瑞芬译……这些来自世界各地的名著,翻译者居然全是宋瑞芬。网友调侃说:“无论是英语、俄语、德语、日语仍是意大利语、西班牙语,中国戏剧出版社只要派宋瑞芬出马,统统搞定!简直是中国最牛的翻译。”

但经由网友的努力搜索,发现根本没有“宋瑞芬”这个人,所有翻译成果都是出版社靠东拼西凑抄袭完成。在中国出版界,这长短经常见的现象,良多书商为了赚钱都采用这种方式,甚至愿意署译者名字已经算得上正规,良多图书连译者都没有,更别谈版权了。不外,中国戏剧出版社仍是要为“宋瑞芬”付出代价。

日前,南海出版公司作为《百年孤傲》的中文版出版方,一纸诉状将中国戏剧出版社告上法庭,理由是后者未经许可,擅自出版、发行中文简体版《百年孤傲》,其行为严峻侵害了南海出版公司的正当权益。法院已经做出裁定,中国戏剧出版社除了立刻休止侵权行为,还要赔偿南海出版公司经济损失8万元。

【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/ 产品网站:http://www.4008813580.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。