香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   法女学者翻译出版最新孙子兵法《孙子》
 

2012年7月12日,据博文深圳翻译公司了解到,法国女学者翻译出版最新版《孙子》――访法国战略研究基金会亚洲部主任妮凯。

法国战略研究基金会亚洲部主任瓦莱丽·妮凯今年翻译出版最新版《孙子》,在法国各大书店热销,电子版《孙子》新鲜出炉,引起法国政界、军界、商界和民众的高度关注。记者慕名采访了这位富有传奇色彩的法国女性战略学者,也是法国闻名孙子研究学者。

妮凯曾任法国国际战略研究所亚洲中央主任,她是法国战略和军事研究专家,法国智库国际关系协会中国题目专家、汉学家,政治学博士,兼任法国国防军事学院教授,讲授中国地缘政治课程,并从事包括《孙子兵法》在内的中国重要战略思惟著作的翻译。她研究爱好广泛,包括亚洲的战略与军事题目、中国与日本战略思惟分析、安全政策与宏观经济题目的相互影响、亚洲大国气力对比的演变、亚洲大国的防务理论与军事战略等。

妮凯说,法国很早便对中国兵法感爱好。上溯到17世纪,曾在清朝宫廷栖身过的传教士阿米奥神父便出版了第一部《孙子兵法》的法文译本。当时这本书叫作《中国古人的兵法》。这个译本在法国曾几回重版,后来又泛起了吉尔斯和格里菲斯的英文版《孙子兵法》。几年前,我想《孙子兵法》应该有一个比阿米奥更严谨的法译本,于是我重新进行了翻译,目的是给法语读者提供更完善的法文读本,也为法国从事中国当代战略思惟研究的人提供一种新的思路。

谈起为何会与《孙子兵法》结缘,妮凯告诉记者,她是从喜欢中国的文言文、研究汉语开始,喜欢中国古代文化,再喜欢并研究孙子的。当时她的指导老师建议她研究中国明代课题,她没有爱好,为逃避这个课题,主动要求翻译孙子,得到了指导老师的认可,从此一发而不可收拾。20多年来,她一直在进行孙子研究,从没有中断过,还研究中国战略思惟、《孙子兵法》对当代战略的影响。

妮凯将《十一家注孙子》直接用文言文翻译成法文,这在法国仍是首部。译文分为两部门,各成170余页的单行本。一本是1988年出版的《孙子兵法十三篇》,另一本是1994年出版的《曹操和李荃的解说二篇》。以前,法文版的《孙子兵法》均转译自英文,尼凯则填补了从中文原著翻译法文的一个空缺。

该法文版的“序”和“前言”占了全书较大的篇幅,其中颇多精辟独到之语。妮凯在“前言”中考证了孙子的生平,先容孙子糊口时代的中国社会,谈了中国人对兵法的研究,以及《孙子兵法》在中国近代产生的作用。

之后,妮凯又不断地修正增补。今年出了最新版《孙子兵法》,由中国军事科学院战役理论与战略研究部研究员、博士生导师、中国孙子兵法研究会副秘书长刘庆撰写重版序言,法国国防研究基金会研究部主任莫里斯·普雷斯泰将军作了长篇后记。

妮凯曾两次赴《孙子兵法》诞生地姑苏穹窿山考察,感叹孙武隐居地的神奇,写出了“兵书圣典”、“世界古代第一兵书”;中国八届孙子国际研讨会她几乎都参加,并发表论文。她以为孙子国际研讨会展示了丰硕的研究成果,充分说明近几千年来,在中国,人们对孙子战略思惟越来越感爱好。更好地了解孙子,就能更好地了解强盛中国的战略思惟。

妮凯除了翻译出版《孙子兵法》,还运用孙子的战略思惟,出版了《中国的战略思维》,畅述了中国兵家思惟对当代战略的影响,被培养高级军事人才的法国战役学院列为教材。

【温馨提示】如您碰到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详情请浏览博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/ 销售网站:http://www.4008813580.com/

【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立刻拨打全国免长途费咨询热线:+86-755-8304 2538(一生我帮您!)我们为您提供解决方案,更多详细的翻译服务介绍请浏览博文翻译公司品牌网站:http://previous.bowwin.com/ 销售网站:http://www.4008813580.com/


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。