香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   七旬老人自学梵文翻译万余字《金刚经》
 

近日,据博文翻译公司了解到,天天清晨,住在武昌生果湖的郑启心准时在鸟鸣中醒来,净手焚香后,一天的书写糊口正式开始。

细心看你会发现,在他笔下,呈现出的是一行行神秘的文字——梵文,据说当年唐僧取回的真经全部用它写成。

8年来,这位72岁的清华理工科“老男生”与这古老语言相遇相知,日日书写,将这艰涩繁复的文字,化为绢帛上的锦绣。

习梵文

“语言鬼才”退休不言老

1957年,17岁的郑启心从武汉十五中考入清华大学工程力学数学系,当时他已表现出过人的语言天赋:精晓英、俄两门外语,又自学了日、德、法语。2000年,郑启心退休后开始学习书法,有了与梵文相识的机缘。

习书时,郑启心决定先后修习先秦籀文、石鼓文及甲骨文。一次无意偶然的机会,郑启心看到一个韩国人用甲骨文写的《心经》,觉得非常别扭:甲骨文时代佛经还远未传播到中国,既然抄录《心经》,为什么不用佛家最正宗的梵文?

为了追求“原汁原味”,已年过六旬的郑启心决定学习梵文。梵文字母外形奇异,拼写变化多端,语法规则复杂,词形与句式的变化有1000多种,堪称最冷僻艰涩的语言,海内研究者仅几十人。辗转找到海内独一教材《梵文基础读本》,托亲友买来19世纪末出版的梵英词典,郑启心开始了艰苦的自学之旅。这一学就是8年。

书梵文

“翻译”万余字《金刚经》

八年间,“翻译”《金刚经》是他最自得的成就。

《金刚经》为何需要翻译?原来,梵文有悉昙体、天城体、罗马转写字体等书体,书写佛经则必需使用古老的悉昙体。郑启心遍寻不得悉昙体《金刚经》,只能将罗马转写字体版本逐字转录为悉昙体,再与天城体《金刚经》一一核对,配合印度梵学家拉姆·卡朗·沙尔玛录制的音频文件校对,两个月后,他终于翻译出12700余字的悉昙体梵文《金刚经》。

接下来的是潜心书写,郑启心把经文写成小幅,一张张拼贴起来,每一小幅作品都必需保持位置精准,墨色一致。笔耕不辍两个月,郑启心终于完成心血之作。他笔下的梵文有着柔美的曲线结构,于分歧错误称中呈现构型的和谐韵味。

“算下来我已经写了八本《金刚经》。”最早的一幅郑启心送给了本焕巨匠,最大的一幅则躺在清华大学藏书楼里:去年母校百年华诞,郑启心献上梵文《金刚经》百米书法长卷,被该馆永久珍藏。


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。