2012年4月27日,据博文翻译公司了解,2012年非文学翻译研究与教授教养研讨会在中南财经政法大学开幕,两岸三地学者齐聚武汉就法律翻译、商务翻译和翻译教授教养等进行深入研讨和交流。
华中师范大学熊兵、香港公然大学潘慧仪、高雄第一科技大学曾惟、中南财经政法大学朱勇、广东外语外贸大学李明、湖北大学杨元刚、高雄第一科技大学史宗玲、华中科技大学许明武等来自两岸三地专家学者,26日至27日将分别做主题发言,内容涉及应用文翻译、以目录作为语类的汉语翻译、英汉对比视角下的公示语翻译、商务翻译教授教养转型等。
中南财经政法大学的刘红艳以为,翻译不仅仅是语言上的转化,也是文化交流的桥梁。湖北产业大学的白阳明建议,将互动式教授教养模式引进口译教授教养中,在促进学生口译学习的同时,对口译课程教授教养改革也会起到积极作用。汉口学院的梅雪飞通过对“高等学府”一词学生口译语块和词典语块的比较分析发现,学生译语语块储存不足,母语负迁移现象严峻。
此次流动由中南财经大学外国语学院、香港公然大学语言翻译系、湖北省翻译协会联合主办。据悉,自2008年中南财经政法大学外国语学院与香港公然大学语言翻译系开展联合培养翻译硕士项目以来,还分别在2010年、2011年举行了文学翻译教授教养工作坊和商务翻译教授教养“工作坊”,效果明显。
|