香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   广州推行公共信息标志翻译规范化
 

据博文深圳翻译了解,广州市政府19日公布,对公共信息标志进行为期两年的整改,以达到规范化。其中,英文译法要按照广东省颁布尺度翻译。

《广州市公共信息标志尺度化治理办法》将于5月1日起施行。据此,广州市要对全市星级宾馆、A级以上旅游景区、机场、车站、客运码头、地铁站、城市道路等公共场所使用的公共信息标志,进行为期两年的整改,以达到规范化。在需要使用文字说明的情况下,应当同时包括中文和英文两种翻译文字。

对于广州市公共信息标志的英文译法,将参照2008年广东省首部《公共场所双语标识英文译法规范》,对已经用开了的公共信息标志,特别是图形,则不加中英文翻译说明。

此外,对交易会、花市、庙会等短期重大流动需要临时设置的公共信息标志,也明确了尺度化治理要求。

所有新设置的公共信息标志必需要严格按照《办法》划定来设置,否则将受到处罚。

根据划定,质监部分将通过同一的投诉举报热线电话――12365,受理社会的投诉或举报,经核实后进行查处。对于不符合《广州市公告信息标志尺度化实施目录》所列尺度要求的标志,将由质监部分处以2000元至3万元不等的罚款。


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。