香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   日中翻译学院高级班28名学子喜获结业证书
 

  2012年2月16日,博文深圳翻译公司据《日本侨报》报道,2月11日下战书,日中翻译学院在东京银座举行第7期中文日译高级班结业仪式,28名日本朋友圆满完成学业,获得担任该讲座主讲的闻名翻译家武吉次朗教授签署的结业证书。

  这天的结业仪式上,还举行了翻译讲评会。武吉次朗教授先容了从事翻译的留意事项和技巧等。学员们不仅先容了成功的经验,还先容了失败的体会,受到参加者的好评。

  日中翻译学院由日本侨报社创办于2008年,旨在培养精晓中文和日语的双语人才,特别是培养中文日译的高级人才,推动中日文化交流。闻名翻译家武吉次朗教授主讲的中文日译讲座每半年一次,吸引了包括媒体记者、政府人员、专业翻译者的参加。

  不仅日本各地的专业翻译职员报名参加,栖身在美国和中国等海外的日本朋友也成为武吉教授的学生。不少人通过在学习,进步了中文日译的水平,活跃在中日交流第一线,受到各方面的好评。日本侨报社还为日中翻译学院参加者提供翻译出版的机会,由中文日译高级班学员先容中国优秀图书的工作已经开始。

  中文日译高级班讲座每期12讲,武吉教授每次把需要翻译的汉语课题文章发表在网上,由参加函授的学员翻译成日语以后,用电子信发给武吉教授批改。再由武吉教授具体批改,并指出翻译当中的题目,提供一份优秀的日语译文。这种方式受到越来越多的日本朋友的好评,每次招生通知刚刚发表,报名者争先恐后。

  曾任日本国际商业促进协会常务理事、摄南大学教授的武吉次朗先生,2007年在日本侨报社出版了《日中中日翻译必携》,该书实用性强,受到中日两国朋友的高度评价,几回登上日本最大网络书店亚马孙的畅销书排行榜。武吉先生还翻译出版了《为新中国作出贡献的日本人》等名著,是闻名的中文日译专家。今年80岁的武吉次朗教授但愿把他积累的丰硕翻译经验传授给日本各地的翻译者们,期待更多的青年翻译家为日中交流贡献气力。


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。