香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   漂洋过海来制冰翻译和他形影不离
 

  长春,2012年1月8日 (冬运会·图片故事)(8)漂洋过海来制冰 乔纳森·佩尼(前右)的翻译与他形影不离,他打趣说想收这孩子做门徒(1月7日摄)。深圳翻译公司获悉,来自加拿大,今年39岁的佩尼从事制冰师工作已经7个年头,此次受国家体育总局冬管中央邀请,在长春市滑冰馆担任第12届全国冬季运动会冰壶比赛场地的制冰师。 曾经是个专业冰壶运动员的佩尼退役后才选择了制冰工作,目前是加拿大冰壶协会二级制冰师。 据佩尼先容,冰壶运动最早发源于14世纪的苏格兰,1807年就传入加拿大,1820年在美国和欧洲开始流行,20世纪开始由室外改为在室内进行。他的家乡属于冰壶运动开展得比较好的地区之一。 冬运会赛事期间,佩尼天天的工作时间从早上6点到晚上9点,时刻关注冰面温度以及时修整、维护冰道。每场比赛的间隙,他还会背着一件类似农药喷雾器的装置,在场地上喷洒冰粒“比赛时冰面是不能锃亮的,喷雾产生的冰粒就是为了增加摩擦力,只有经验丰硕的制冰师才能喷洒出平均、适合比赛施展的冰粒。” 佩尼告诉记者“冰壶运动在我的祖国加拿大非常受欢迎,固然在中国这项运动开展得比较晚,但在这里的受欢迎程度出乎我的意料,我非常喜欢中国,在这里有很多的好朋友,见证了中国冰壶运动的崛起,也但愿通过自己的专业技能培养本土的制冰师,促进中国的冰壶运动发展。”


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。