香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   乌鲁木齐一阳光男孩病床上当起“翻译”
 

  12月28日,据深圳翻译了解到。正在解放军第四七四病院做透析的许志鹏,天天都去护士站询问,但愿护士能把他和维吾尔族病友铺排到一起。“我是学维吾尔语的,可以给病友翻译医生护士的话,这样在助人的同时,我也可以学习维吾尔语。”许志鹏说。

  12月9号,新疆医科大学第一附属病院病房里,许志鹏的妈妈想到儿子的现状就很伤心,很无助。图/实习生 戴方虎

  21岁的许志鹏家住哈密市。目前就读于新疆大学人文学院维吾尔语1001班。1个月前,他在新疆医科大学第一附属病院(以下简称一附院)被确诊为尿毒症,在该院住院期间,他常做少数民族病友的翻译,“这样我也很开心。”他说。

  许志鹏是今年10月开始感觉不惬意的,1个月后,他感觉脸部显著浮肿,走两步就得歇歇,而且轻易心慌,于是11月25日到一附院做了检查。被确诊为重度肾衰竭。

  12月6日记者曾采访过许志鹏,当时他在一附院治疗。记者见到他时,他刚从手术室转入普通病房,脸色苍白,却惦记着同病房的一个维吾尔族病友快到做透析的时间了。许志鹏费力地从病床上支撑起自己的身体,用维吾尔语跟病友的支属说:“他马上该做透析了,要先帮他预备预备。你帮他穿下衣服,把他扶到轮椅上吧!还有10分钟就要透析了,护士马上就会过来了。”

  生病期间,每次只要碰到少数民族病友和医护职员语言不通时,许志鹏都主动充当翻译。“量体温”、“化验血”、“输液结束后要及时喊护士”,以及一些医学的专用名词,这些在大学里很少接触到的维吾尔语,现在他都能流利地翻译了。

  采访中,一附院的医生、护士以及他匡助的病友,都对许志鹏竖起了大拇指,病友们说:“小伙子真是好样的,我们都是病人,特别难熬难过,可他却老是热心帮我们翻译,很感谢打动他。”

  从吭吭巴巴地做翻译到现在脱口而出,许志鹏在热心匡助其他病友的同时,也苦练维吾尔语追赶学习进度。

  “为了让他多休息,我就把他的书藏起来。”从哈密来照顾儿子的许志鹏的父亲许宝利说,可儿子总把书翻出来背单词。

  “碰到医生或护士说的一些词我翻译不来,就想当即找字典查一查,练好发音,下次就可以翻译给病友听。”许志鹏说。

  12月28日,记者在解放军第四七四病院见到许志鹏时,他正在预备期末考试的内容。“固然这次期末考试我不能参加,但等明年开学前我可以补考。”他说。

  许志鹏在班里也是勤奋好学出了名的。他为了更好地学习维吾尔语,就和本班一名维吾尔族学生住在一个宿舍。

  倪阳是许志鹏的同学兼舍友,“宿舍熄灯时间是凌晨0点30分,而许志鹏每次在熄灯后还会打着手电筒学习。”倪阳说。

  就是这样一个乐观好学的年青人,却不幸遭遇了病魔。

  据许志鹏的主治医师先容,现在许志鹏90%以上的肾脏已经不能工作了,肾功能严峻衰竭。因为现在没有肾源,他只能进行透析。许志鹏做的是腹膜透析。天天3餐前和睡觉前灌液,每礼拜来病院做复查,腹膜透析每年的花费是7-10万元。

  “儿子从住院到现在,大概花了5万元左右。”许宝利说。49岁的许宝利是一名铁路干警,许志鹏的母亲和奶奶都患有慢性病,家里不是很宽裕。

  许宝利:“我和妻子很心疼,他却从来没有在我们眼前哭过,总笑着说"爸爸妈妈,我很快就会回学校上课了"。”

  不久前,新疆大学人文学院党委副书记吐尔逊·托合提等领导及学生干部为许志鹏送来了学院学生募捐的30816元善款。

  采访结束时,许志鹏说:“我一定会努力活下去,由于我要学习的知识还良多。”


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。