香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   康菲称翻译的话存在歧义
    近日,据深圳翻译公司了解道,针对日前有报道指康菲石油称,基本没有证据显示今年6月发生的漏油事故对环境产生了影响。该公司工作职员对此进行了否认,并称此前相关负责人对媒体发表的“没有污染”言论在翻译过程中存在歧义。
  报道称,康菲石油表示,“我们没有说过没有污染。康菲石油和第三方专家开展了广泛的调查和分析,目前结果显示溢油对环境造成的持续性影响非常小。”
  对此,国家海洋局相关负责人表示已经看到了康菲石油言论的报道,但未能对此做出正面回应。
  康菲石油还表示,该公司正在推进针对生态损害和水产损失的两个基金的相关工作,但未对详细运作细节和出台时间做出明确答复。
  据一名不愿透露姓名的法律界人士透露,康菲石油已经做好了充分的抗辩预备,固然迄今为止对其礼聘的法律团队及鉴定机构尚不知情,但作为一家跨国石油巨头,康菲石油为此做出的预备也可想而知。
  而另一方面,渤海流域受损渔民的诉讼索赔却依旧未有进展。截至目前,青岛海事法院、天津海事法院仍未对4位受害渔民提交的向康菲石油索赔4.9亿元的起诉给予回复。

 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。