香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   翻译者朱学恒讲述他的“魔戒之旅”
 

  史诗奇幻片子《魔戒》(指环王)是片子史上的经典之作,其原著小说更是西方奇幻文学的代表作。台湾译者朱学恒继2001年翻译《魔戒》后,十年后重新推出了精装修订保藏版,并由译林出版社出版。深圳翻译公司了解到,昨天,他来到新街口新华书店开讲他的“魔戒之旅”。

  因打游戏爱上奇幻文学并自学英语

  朱学恒是怎样成为翻译的?他的回答让人大吃一惊:“由于从小就喜欢打电动(游戏)。”原来,他玩的良多游戏都是以西方奇幻文学为背景的,他就想去阅读原著。“学语言真的不是靠单纯地读和背,对我来说,乐趣很重要,假如你热爱某样事物,天然就想要做到最好。”

  而从小到大,他也没有由于打游戏的事情遭到父母责骂,“我很清晰父母不喜欢小孩子打游戏,只是由于害怕影响到学业。所以我就跟父母讲:"假如我成绩退步,你们就把我的电脑砸了。"由于我热爱游戏,所以一定不会让电脑被砸掉,所以学习上一定会保持得不错。”

  自掏50万元招募翻译团队修订《魔戒》

  《魔戒》片子上映之后,在全世界刮起了一股奇幻风潮。朱学恒告诉记者,他为了取得《魔戒》的翻译权,就给出版社写了一份企划书,承诺负责新版《魔戒》的翻译、营销、推广工作,并且承诺:“假如销量不在一万本以上,我就不拿版税。”结果他翻译的版本大卖,他获得了120万美元的版税。

  不外,在朱学恒看来,一个作品的翻译本不该永远只局限在印刷初版的那个版本。十年之后的这个保藏版,他组织修订的地方达到2000多处,包括诗句的韵脚和图片的选用,花了一年多时间。而朱学恒更是自掏50万元人民币,招募愿意协助他的团队来重新校稿、编排。

  120万美元版税全部捐出,用于公益事业

  翻译《魔戒》获得的120万美元收入,朱学恒全部用于回馈社会了。他用版税收入成立了奇幻基金会,推广奇幻文学,并进行一些公益事业。而此次出版的《魔戒》保藏版所有版税收入,他也依然全部捐出。

  现在,朱学恒把更多精力放在奇幻基金会的OOpS计划(开放式课程计划):翻译哈佛、耶鲁、麻省理工、剑桥等名校的公然课,让需要的人免费分享。借助网络的气力,他招募了一支跨国界的翻译、审校、设计、宣传推广志愿者团队。他常常挂在嘴边的口号是“创作共享,天下为公”。


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。