香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   国外也有字幕组专门翻译国内电视剧
 

  近期,博文翻译公司得知,国外的电视节目让中国观众着迷,自发成立了字幕组。同样,国外也有一群中国电视剧狂热者。

  在他们的论坛上,你可以看到带有英文字幕的《The twins》(绝代双骄)、《Soldier,GO! 》(士兵突击)、《The pearl princess-Where are We Going?》(还珠格格之人儿何处归)等等,天天都有翻译完后的新片上传。

  这些电影中,武侠剧很有收视保证,琼瑶剧也一样。和海内一样,也有不少老外对琼瑶剧表示“it"s a really good drama, but it"s so boring when they cry. It took to long.”(剧是好剧,但是他们太爱哭了)。

  当然《No sincerity No disturb》(非诚勿扰)也是相称火爆。让人意外的是,老外好像对穿越剧不怎么感爱好。他们以为,"The complex historical clues just make me dizzy."(复杂的历史线索把我头都搞晕了)。


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。