香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   一名中国年轻工程翻译的非洲情缘
 

  近日,博文深圳翻译公司了解到,法语本科毕业的康利霞经由三个月的培训,和同届的二十多位同事一起,被中国建筑股份有限公司派往阿尔及利亚首都阿尔及尔担任工程翻译。

  阿尔及利亚地处北非,北临地中海,南接撒哈拉大沙漠,通用法语,大部门人口是阿拉伯人,信仰伊斯兰教。

  “这个国家街道上行驶的大都是欧洲尤其是法国产的汽车,伊斯兰清真寺与殖民时期留下的基督教教堂并存,阿拉伯式咖啡屋里播放着欧美现代音乐。各种因素交融磨合,没有想象中贫穷,这是我对阿尔及利亚的最初印象。”小康回忆着。

  “‘白色之城’阿尔及尔名副实在。”小康惊叹道。这座城市坐落在湛蓝的地中海边,依山傍水的建筑主体是白色,配上蓝色的窗框,一白一蓝,很有地中海风韵。良多毛坯房大都支着“锅底”(卫星天线),形成当地一景。

  阿尔及利亚历经10年动荡后,通过石油业挣钱而改头换面,掀起了一股建筑高潮。中建在当地承建了良多重要项目,包括阿尔及尔国际机场和喜来登大酒店,也有密集型建筑群。

  “令我自豪的是2003年阿尔及尔发生强烈地震,良多楼房倒塌,而中建承建的屋子屹立不倒。‘中国人太了不起了!’阿国人因此这样夸赞我们。”她笑着说。

  大多当地人对中国人都友善热情。小康说,工程上不少上了年纪的阿国人常常提及上世纪六十年代周总理对阿尔及利亚的访问,对他深怀感谢打动。

  有几回小康和同事中午去外边吃烤串,钟声一响,餐厅人都不见了。等吃完了,老板来说:“刚刚我们做祷告去了,来餐厅吃饭遇到祷告就是缘分,今天我宴客!”“挺有人情味吧!”她笑着说。

  “阿国人糊口悠闲散漫,说实话我还挺羡慕他们。”小康笑道,“他们总说享受糊口最重要。一小杯咖啡在手,静坐着或者浪荡着,边聊边喝,准能打发几个小时甚至一天!”

  丰硕的石油资源和良好的社会福利,让他们有散漫的资本。实在最让小康头疼的是阿国人的慢节奏,时间观念不强。“可是他们又有着非洲人天然的质朴和老实。”她称赞。

  有一天,她放工后和公司财务正聊天,一个当地工人从家中赶来,原来当天他领了工资,回家一数发现多给了,于是当晚把多发的钱给退归来。他说:“真主不答应我明天返还那份不属于我的钱。”听后她们都由衷敬佩这位阿国工人。

  “有机会我愿重返阿尔及利亚,捧一杯咖啡,慵懒地享受地中海的阳光,再次细细品味这个国家特有的滋味。”小康回味着。


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。