香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   乔布斯给妻子情书网友翻译曝光
 

  10月26日消息,苹果联合创始人史蒂夫·乔布斯独一授权的传记《史蒂夫·乔布斯传》于10月24日全球同步上市,该书由《时代周刊》前主编沃尔特·艾萨克森撰写,中文版由中信出版社发行。因为该书中文译文被批生硬粗拙,多位网友自行将乔布斯给妻子的结婚20周年情书重新翻译成中文甚至是七言诗和文言文,深圳翻译公司表示以显示乔布斯对妻子的爱“此情绵绵不绝期”。

  英文原文:

  We didn’t know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown. We’ve been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago—older, wiser—with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life’s joys, sufferings, secrets and wonders and we’re still here together. My feet have never returned to the ground.

  以下是部门摘录:

  @李亦非:20年前,我们相遇,彼此目生,但我们一见钟情坠入爱河。阿凡尼的漫天雪花见证了我们的海誓山盟。岁月流逝,儿女长大,有过甜美,有过艰辛,却没有苦涩。我们的爱意历久弥新,联袂与你相伴走过漫漫人生,我们虽已苍老但更加睿智,任皱纹爬上面容任沧桑充满心间,但我们的糊口布满快乐、欢欣与奇妙。我们结伴前行、你让我遨游在爱的天空里,不愿落下。

  @千年迈妖猴:二十年前初相识,随心而遇引人痴。犹记新婚当日景,雪花飘动阿瓦尼。光似箭已添丁,幸福艰难总不离。爱至深处久弥新,回顾回头廿载似昨夕。岁增智长皱渐生,知秘解惑尝悲喜。天地无涯有时尽,此情绵绵不绝期。

  @Echo马潇筠:二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年迈心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。

  @孙晗:陌人相盼至白头,二十丁丑,方寸不意,月老红线留。 天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆。 今生无所求,下世再相谋。


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。