香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   全国残运会赛场上的“翻译”
 

  深圳翻译昨日中午了解到,杭州市残联工作职员潘双姣风尘仆仆回到东阳。此前十多天,她一直蹲守在杭州,尽心尽责做一名全国残运会赛场上的手语翻译,匡助聋人足球运动员与裁判员、医务职员更好地沟通。

  潘双姣是一名资深手语翻译。10月8日,她被赛事组委会借用,作为我市独一的赛事保障职员泛起在赛场上。

  聋人足球比赛在浙江工商大学举行,共有9支步队参赛。12日至18日,天天下战书1点半到5点半,潘双姣准时现身赛场,21场比赛一场不落。

  身处赛场,让潘双姣感慨最深的,是运动员顽强拼搏的精神。别看聋人运动员听不到不能说,可他们的集体荣誉感涓滴不比健全人差。足球比赛,相互碰撞在所难免,有时运动员倒地不起,裁判吹停比赛,会让潘双姣翻译:能不能继承比赛?倒地的运动员用手语回答:能。甚至有的运动员泛起皮外伤,也不愿下场治疗或被替补换下。球进了,进球方就会把“元勋”抛向空中,集体庆祝。

  潘双姣说,这次能参加全国残运会的服务工作,深感荣幸。在杭期间,只要挂着工作牌,乘坐公交车都是免费的,这让她对“生命阳光、情满浙江”有了更深的体会。


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。