香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   深圳翻译公司:白山供电出的自荐的“翻译”
 

  “I am tired! I need a room to rest!”

  “……”

  先生,对不起!我不明白您在说什么,您会中文吗?

  博文深圳翻译公司发现,9月19日傍晚,吉林省抚松县松江河镇某宾馆大厅里站着一个外国人,一脸焦虑地用英语和迎宾职员说着什么。迎宾职员一脸茫然,表示自己不懂外语。

  此时,白山供电公司电能计量中央一行职员,因检验来到松江河,施工完毕后刚刚回到住地。经由这里的员工邢朕嘉看到了这一幕,便走上前去。邢朕嘉有着良好的英语基础,可以用流利的英语对话。他马上“0K”,当起了“老外”的翻译。

  通过了解,得知这名外国朋友叫罗伯特,来自美国休斯敦,是到松江河介入长白山国际旅游度假区建设的设计职员。他独自一人刚下飞机,因为未能联系到接机职员,无奈之下只能自己先到宾馆入住。但因为语言障碍,又没有随身携带人民币,只能求助他人。

  邢朕嘉匡助罗伯特与宾馆客房部职员进行沟通,按照当日汇率交付了房费,还细心地为罗伯特预订了早餐和出租车。通过聊天得知,罗伯特这次是一个人来中国,能停留60天。本来认为一切都会很顺利,没想到泛起这个小意外。他开玩笑地说:“假如不是碰到你,我今晚要露宿街头了。”罗伯特一再表示感谢。他还说,中国人非常友好,非常热情,但愿能有机会在美国招待这位中国朋友。


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。