香港
广州
苏州
东莞
English
日本语
Español
Deutsch
Français
中文主页
|
翻译项目
|
质量体系
|
尊贵客户
|
翻译标准
|
优惠价格
|
自助下单
|
资源与信息
|
翻译FaQ
|
联系博文
文件翻译
口译及会务服务
网站本地化
软件本地化
即时翻译-免费
浏览翻译-免费
视频翻译配字幕
文件翻译价格
口译及会务服务价格
网站本地化价格
质量概述
质量流程
人员
技术
各国语言
翻译资讯
网上资源
翻译技巧
译文精选
文件翻译样例
专业词汇
字体下载
深圳总部
广州分部
上海分部
东莞分部
惠州分部
香港分部
美国分部
各国语言
翻译资讯
网上资源
翻译技巧
译文精选
文件翻译样例
专业词汇
字体下载
洋酒全是外文标签卖者“翻译”满拧
中秋将至,本报“小崔暗访”连续关注了月饼、河蟹等中秋礼品之后,再次对塘沽区域内超市销售的各种洋酒展开了调查。调查中发现,动辄好几百元甚至上千元的一瓶入口洋酒,不仅没有中文标签,
深圳翻译公司
的翻舌人甚至连售货职员都说不清晰产地和出产日期。
读者报料 卖家看不懂自家洋酒
近日,家住塘沽区的刘先生本想在中秋节前购置一批洋酒,利便过节时馈赠亲朋挚友。但让刘先生没想到的是,一些看起来十分信得过的超市以及烟酒专卖店中摆卖的入口洋酒,不仅没有任何的中文标签和标识说明,就连售货职员对自家卖的入口洋酒也是一问三不知。“我以前常常购置一些入口葡萄酒,入口洋酒瓶上贴有中文标识还能让咱看明白。而我去的那家超市和一家颇具规模的烟酒专卖店里,良多入口洋酒的瓶部以及外包装上都是没有一个中文字。售货职员嘴里的意大利洋酒,可经认识英文的人一看才知道,原来是法国出产的。”
卖家揭秘 没有中文标识照样卖
昨天上午,记者来到刘先生反映的位于塘沽区新港三号路上的那家超市。刚刚走近,一名穿戴工作服的售货职员便走了过来。“您好,看看入口的洋酒,大多是葡萄酒。”记者看到,面前的几款洋酒,有3种瓶身后面贴有中文标签,清晰地标明产地、成分及出产日期。而另外两款入口洋酒上什么中文标签都没有,全是外文字。记者发现,这两款洋酒都用英文标注着法国产地,特点是醇香酿造,始于1752年。但当记者表示不熟悉英文,询问售货职员产地时,谜底却让人哭笑不得。“产地应该是意大利吧,才178元一瓶,多合适啊。”记者随后问道:“你们这有中文标签或者中文仿单吗?我想看看出产日期。”而女子说:“这酒一般能保留10年到20年,中文标识一直没有,我们就这么卖。”
随后,记者又来到一家装修颇具规模的高档烟酒专卖店,这家店内展卖的入口洋酒没有中文标识的更多,达到七八款之多。售货员从酒柜中拿下来几瓶标价从600多元到1000多元的洋酒,记者从英文标注上看出这些都是加拿大生产的冰酒,记者问道:“这酒是哪里的,怎么没有中文标签?”该售货职员对记者说:“哪国的我不知道,反正这几款是外国原装入口的,越是这种一个中文字不带的,现在越是好卖,这不才显得有身价吗。要是贴上签,价也就上不去了。”
《食物安全法》划定:“入口的预包装食物应当有中文标签、中文仿单。载明食物的原产地以及境内代办代理商的名称、地址、联系方式。预包装食物没有中文标签、中文仿单或标签、仿单不符合本条划定的,不得入口”。
中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433
深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文
深圳翻译公司
的注册商标,版权所有。