香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   西班牙语好翻译不是天生的
 

万达团体老板王健林说;“中国人很怪。”详细表现为:有耐心给一名西班牙教练3年时间不要求成绩,却不肯有耐心给一名西班牙语翻译3周时间。

国足集训10天,对卡马乔的翻译已恶评如潮,还通过怀念过去国足翻译的方式来证实现在的翻译有多不行。但良多时候,我们会选择性失忆,以支持我们的观点。

谢强的翻译水平被良多人称道,但他自己却说,1996年刚当翻译时,曾把“侧扑”译成了“火把”,让区楚良听得一头雾水。但是,谢强很幸运,由于当时的主帅霍顿是伦敦人,没有任何口音;而且又是超级好人,为了让对足球一无所知的谢强尽快进步,自掏腰包给谢强买了不少英文的足球书籍。即使如斯,谢强也曾手足无措,好比后来给威尔金森当翻译,曲圣卿说自己“痔疮”犯了,谢强想了半天只能翻成“屁股出了题目”,好在这个题目让他“HOLD”住了。

提起西班牙语翻译,多少都会怀念米卢的翻译虞惠贤,但很少人记得虞惠贤刚到任时,也对米卢的口音和足球战术术语不适应。那时,郝海东和范志毅天天最大的娱乐就是拿虞惠贤的翻译错误取笑。好在那时媒体够耐心,几个月后,所有人都对虞惠贤的翻译满足了。

成功的足球翻译不仅要有良好的外语水平,还要有足够的足球知识,还要有一个大嗓门。阿里·哈恩的翻译董铮,前两条都合格,就是生成声音小。最初几个月,他每天扯着嗓子喊,然后天天喝胖大海。可到比赛时音量仍是不够,只能让助理教练代替他喊话。

在国字号球队里,最成功的翻译是克劳琛的翻译李晨。世青赛前,国青队在德国集训,李晨到队之后,领队冯建明与克劳琛谈话,双方情绪都有点激动,李晨给大冯翻译的时候,大冯指着克劳琛,李晨也指着老头。这被以为是最经典的翻译,从语言到形体全盘忠于“原著”。

讲这么多,实在只想说一句:没有一个好翻译是生成的。卡马乔的翻译周毅天天在学习西班牙语的足球战术词汇,在场上的声音也越来越大 为什么不能给他3个月的时间呢?


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。