香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   顺德菜标准英文翻译项目已正式启动
    来自博文深圳翻译公司的情况,“第一批顺德菜代表菜式”新鲜出炉,经由民间征集和业界推荐产生32个菜式。昨天,顺德区饮食协会等首次举行研讨会,就这些菜式的英文译名展开讨论。
  研讨会的其中一个内容就是菜式的英文译名如何既能反映顺德美食的特色,又能照顾西方人的感慨感染。
  介入研讨会的有业界的代表、本土民间翻译人士以及外籍教师师,他们将经由一个月的走访和调研,推出顺德菜英文尺度翻译。广东外语外贸大学高级翻译学院老师邢杰提出,翻译工作中要留意三个题目,第一个题目就是翻译并不长短对即错,相对有些更贴近中文有些更贴近英文,要找出更有效的译名;我们是在做笔译,要在有效空间内翻译,字数不要太多;翻译策略。
  研讨会还宣布了第一批,共32个顺德菜代表菜式,包括11个小食类和21个菜式类,其中双皮奶、煎薄撑、倫滘糕、陈村粉、炒牛奶、四杯鸡都在名单之内。
  据了解,项目小组的翻译成果将在第六届岭南美食节开幕式上宣布。届时,顺德的餐饮企业将采纳推广顺德菜尺度化译名。

 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。