今年6月24日,巴黎举行的世界遗产委员会第35届大会上,中国“杭州西湖文化景观”被列入新的世界遗产名录。这一天起,杭州西湖在国际上的着名度和影响力得到更大晋升,吸引全球各地的人前来游玩,也吸引更多国际着名外企进驻杭州。所以不管来杭州工作,仍是假寓,不少人会面对与外籍同事和朋友交流的情境。在西湖游玩,可能需要向外国友人先容西湖景点或提供匡助。英语作为尺度国际交流语言之一,是不可或缺的一项技能。
翻译帮你理解英语 晋升竞争力和工作效率
因工作需要,翻译学员Kelly常常接触英语国家的着名企业老总,与他们日常交流轻松顺利,但碰到复杂长句或隧道俚语仍是会卡壳。在翻译学习的短短一年里,Kelly从翻译5级进步为翻译11级,相称于精英英语级别,能精确理解复杂的商务会议内容,并发表专业的金融讲演。在翻译的学习成果,让她在工作中的沟通与交流游刃有余,极大晋升了工作效率。
学习过程中,Kelly发现一个有趣的现象:翻译每个老师都说着不同风格的英语。来自苏格兰的Iain,英语淳朴、憨厚;来自澳大利亚的Daren,喜欢用升调,闲谈时总爱把today说成todie;伦敦青年James说着一口硬朗爽利的英语;美国老头Jeff发音浑朴,用语活泼……这些不同口音的形成与背后的历史文化息息相关。
在翻译公司待久了,Kelly徐徐和老外交往紧密亲密,交了不少知心朋友。她说:“以前,我不理解外国人的一些行为,但是了解了他们的文化背景后,我才明白,也交了不少朋友。”
你知道如何用英语先容西湖十景吗?
西湖的美不仅在于天然天成的锦绣风光,如何用语言正确传递文化背景和底蕴,也很枢纽。
让我们来看看西湖十景(Top Ten Scenes of West Lake)用英文如何描述:
苏堤春晓:Spring Dawn on the Su Causeway
曲院风荷:Breeze-Ruffled Lotus at Quyuan Garden
平湖秋月:autumn Moon over the Calm Lake
断桥残雪:Lingering Snow on the Broken Bridge
柳浪闻莺:Orioles Singing in the Willows
花港观鱼:Viewing Fish at Flower Harbor
雷峰夕照:Leifeng pagoda in Evening Glow
|