香港 广州 苏州
东莞 English 日本语
Español Deutsch Français
 
中文主页 | 翻译项目 | 质量体系 尊贵客户 翻译标准 优惠价格 | 自助下单 | 资源与信息 | 翻译FaQ | 联系博文
翻译资讯
 
 
   全国翻译专业资格考试介绍 预超17万人报考
 

记者从全国翻译专业资格考评中央了解到,2010年上、下半年的翻译资格考试报考人数都超过了1.8万人,今年上半年的考试报考人数突破2万人,达到2.18万人。截至目前,累计报考人数超过17万人次。截至2010年底,近2万人次通过了考试,获得了二级、三级的翻译资格证书。

考试的目的和性质

为适应我国经济发展和加入世界商业组织的需要,加强我国翻译公司专业人才步队建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的治理,使之更好地与国际接轨,从而为我国的对外开放服务,2003年,国家人力资源和社会保障部委托中国外文出版发行事业局(CIpG) 负责实施与治理全国翻译专业资格(水平)考试(China accreditation Test for Translators and Interpreters -- CaTTI),这是一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书轨制,是一项在全国实行的、同一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试职员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

翻译专业资格(水平)考试,是我国翻译系列职称评审轨制的重大改革。翻译专业资格(水平)考试与原有翻译专业技术职务任职资格评审轨制比拟,更体现了科学、客观、公平、公正的原则,报名参加考试职员不受学历、资历和所从事专业的限制。取得各级别证书并符合翻译专业职务任职前提的职员,用人单位可根据需要聘任相应职务。在资格考试体系尚未完全建立之前,新旧体系会有一个并存期。翻译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开,跟着考试逐步推向全国,旧有的翻译专业技术职务任职资格评审轨制将逐渐退出历史舞台。

考试的发展

翻译资格考试从开考以来得到了泛博考生的认可。从2005年以来,每次考试报名的人数都保持在一万以上,2010年上、下半年的报考人数都超过了1.8万人,今年上半年的考试已在5月28、29日进行,报考人数突破2万人,达到2.18万人。截至目前,累计报考人数超过17万人次。截至2010年底,近2万人次通过了考试,获得了二级、三级的翻译资格证书。

翻译资格考试目前共有七个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深、一级、二级、三级,依次对应翻译系列职称中的正高、副高、翻译、助理翻译;其中,资深翻译不分口笔译,一、二、三级分为口译和笔译两个种别, 英语二级口译还分为交替传译和同声传译两个专业种别。

2003年12月,英语二、三级考试率提高前辈行试点,2005年在全国推开,并在当年11月推出英语同声传译类考试;2004年11月,法语和日语二、三级考试开始试点,2006年开始在全国推开;2006年5月阿拉伯语二、三级考试开始试点, 2006年11月,俄、德、西三个语种二、三级考试开始试点,2008年阿、俄、德、西四个语种在全国推开。至此,七个语种二、三级口、笔译考试在全国展开。按照人力资源社会保障部有关划定,上述七个语种相应级别的初、中级职称评审在全国范围内也已接踵休止。

2008年9月,国务院学位委员会、教育部、人社部共同印发文件(《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》),划定:在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证实”,在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时,免试综合能力科目,只参加实务科目考试。这标志着我国翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书正式实现有效衔接,翻译硕士学位教育将与职称轨制及行业规范治理有机结合起来,从而达到国际上通行的“职业学位”尺度。

今年4月25日,人力资源社会保障部印发了《资深翻译和一级翻译专业资格(水平)评价办法(试行)》。这是继《翻译专业资格(水平)考试暂行划定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》出台后,国家为规范资深翻译和一级翻译专业资格(水平)评价尺度和程序出台的有关政策。政策的出台,完善并健全了翻译专业资格(水平)考试的评价体系,具有里程碑的意义。英语一级翻译资格考试拟于明年5月推出,通过英语一级考试职员的评审和资深翻译的评审拟于明年10月进行。

考试科目

二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业种别。报考英语同声传译的职员,已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的职员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试;翻译硕士专业学位研究生,在校学习期间参加二级口译或笔译翻译资格考试,可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。

二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行;《口译实务》科目采用现场录音方式进行,《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行。二、三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟;《口译综合能力》、二级《口译实务》考试时间均为60分钟;三级《口译实务》考试时间为30分钟。

各语种一级翻译的笔译专业考试设《笔译实务》科目,考试采用纸笔作答方式进行,考试时间为180分钟。口译(交替传译)专业考试设《口译(交替传译)实务》科目,考试采用现场录音方式进行,考试时间为60分钟,中译外和外译中各30分钟。

考试报名前提

该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的职员,不分春秋、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍职员及港、澳、台地区的专业职员,也可参加报名。

通过全国同一考试取得相应语种、种别二级翻译证书或按照国家同一划定评聘翻译专业职务的职员,均可报名参加一级翻译资格考试。

证书登记和继承教育

根据《翻译专业资格(水平)考试暂行划定》有关要求,翻译专业资格(水平)证书实行按期登记轨制,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按划定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继承教育或业务培训的证实。

中国翻译协会受中国外文局委托负责证书登记与继承教育工作的详细实施。相关文件有《关于组织全国翻译专业资格(水平)证书持有者继承教育(或业务培训)的通知》和《关于组织全国翻译专业资格(水平)考试证书登记工作的通知》。

考试的特点和国际影响

翻译资格考试实施以来,稳步推进,形成了自身光鲜的六大特点:一是面向社会。打破学历、资历、职业的要求,答应有志于从事翻译工作的所有职员报考;二是凸起能力。以翻译实际能力为评价尺度;三是资格与聘任相衔接。取得各级别翻译资格证书并符合翻译专业职务任职前提的职员,用人单位可根据需要聘任相应职务;四是行业治理施展作用。加强了翻译协会在翻译人才培训和治理方面的作用,施展了行业协会在自律性发展上的积极作用;五是引导翻译教授教养。2008年,翻译专业硕士学位教育与翻译专业资格(水平)证书实现接轨,标志着翻译高层次人才培养与翻译行业人才评价尺度实现了有机结合,翻译考试作为人才评价的尺度将逐步起到引导翻译教授教养、服务翻译教授教养的作用;六是服务于对外开放。面向国内外,报考对象不仅包括中国公民,还包括在中国工作的外籍职员。

考试的发展也在港台地区和国际社会引起了一定程度的关注,香港、台湾地区,日本、韩国、法国、澳大利亚等有关机构与翻译考试治理部分多次互访。新加坡还但愿翻译资格考试在当地能够设置考点。浏览全国翻译考试网站的国家和地区已达几十个。


 


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICp备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。