中文主頁  |  服務內容  |  優惠價格  |  質量體系  |  誠聘翻譯  |  資源與信息  |  聯系我們


國外廠商名稱的翻譯


隨著我國對外開放政策的實施,科技翻譯工作者大量接觸到外商名稱的翻譯問題。就目前情況來說,譯法各異和譯名混亂的現象還是比較普遍的。例如,美國的Westing House公司,有意譯為"西屋"的,有音譯為"威斯汀豪斯"的;美國半導體廠家Fairchild的中文譯名有"費爾柴而德"、"仙童"、"好孩子"等;美國一家生產電視機的公司Zenith譯名竟有四種之多:"齊尼思"、"澤尼思"、"天極"、"增你智"等。這種一名多譯的現象差不多比比皆是,常使讀者誤以為是幾種不同的廠家或牌號,造成了不必要的混亂。由此看來,統一國外廠商的譯名十分必要。以下談談個人的看法。
廠商名稱中的人名地名一般采用音譯,譯名后最好附有原文。例如:
Texas Instruments德克薩斯儀器公司
Lockheed Inc.洛克希德公司
North American Phillips Corp.北美菲里浦斯公司
Magnavox瑪格納沃克斯公司
Fisher費舍爾公司
但是,如果廠商名稱有一定意義,音譯冗長難記而且不能達意,這時以意譯為佳。比如美國加州舊金山以南,馳名全球的微電子中心Silicon Valley譯為"硅谷",顯然比音譯更能表達此地的特色。同樣,General Electric譯為"通用電器公司",National Semiconductor Corp.譯為"國家半導體公司"。以開發微電腦技術聞名的美國Apple公司以為"蘋果",就比"埃波爾"好。
有些廠商名稱常用縮略寫法,固然可以原文照搬,但最好采用意譯,附加原文的縮略寫法。例如:
IBM(International Business Machine)國際商業機器公司(IBM)
RCA(Radio Corporation of America)美國無線電公司(RCA)
JVC(Japanese Victory Corp.)日本勝利公司(RCA)
NEC(Nippon Electric Corp.)日本電氣公司(NEC)
英文書寫的日本廠商的譯名處理起來比較麻煩,因為這些日本廠商大都有等值的漢字名稱,例如Mitsubisi(三菱)、Matsushita(松下)、Fuji(富士)、Oki Electric(充電氣)、Sanyo(三洋)、Yokogawa(橫河)、Takeda Riken(武田理研)。這些名稱可以從有關的日刊上查閱,注意收集,以備翻譯時使用。若照英文讀音翻譯,難以做到準確。筆者曾見到國內出版物將Hitachi(日立)譯為"希塔企",Fujitsu(富士通)譯為"富吉楚"的笑話。
譯名混亂固然與譯法有關,但即使在音譯中,也會出現音不同字的現象,加之港臺還有一種追求諧音取意的傾向,雖然頗為別致,但也更加劇了這種混亂。例如:
廠家名稱 大陸常見譯名 港臺譯名
Ampex(美) 阿佩克斯,安派克斯 安培
Alpha(美) 阿爾發電子公司 愛快
Burroughs(美) 巴勒斯 寶來
Challenger(美) 查里治,挑戰者 好時利
Control Data(美) 控制數據公司 資料管理公司
Ferranti(英) 法倫蒂 費蘭荻
Hughes(美) 休斯 曉士
IBM(美) 國際商業機器公司 萬國通用機器公司
Lockheed(美) 洛克希德 洛歇
Olivetti(美) 奧利維蒂 好利獲得
PRIME(美) PRIME電腦公司 彭湃
Sperry-Univac(美) 斯佩里-尤尼瓦克 斯巴里蘭
Texas Instruments(美) 得克薩斯儀器公司 德州儀器公司
Xerox(美) 施樂 施樂
如此看來,統一國外廠商譯名問題已不容緩,對此,科技翻譯工作者是責無旁貸的。

打印】 【頂部】 【返回
上一篇:談科技英語中形式主語it的譯法
下一篇:專利文獻某些慣用語和句子的譯法


中國互聯網信息服務業務許可證號:
粵ICP備05036433

(深圳)電話:0755-82079435 82079481 82078958 82079425 傳真:0755-82079486
(廣州)電話:86-020-38821276 38821862 傳真:86-020-38821276
(上海)電話:13392153736,13510305498 傳真:0755-82079486
(東莞)電話:0769-22313956 22485715 13724410886 13427844365 傳真:0769-22313956

 WF Bowwin Translation (Shenzhen) Limited. All rights reserved. All products or services mentioned are trademarks or service marks of their respective owners.